Te quedas ahí, flipado frente a esas seis letras de colores, pensando... ¿Y ahora qué busco?. Claro, como no hay cosas útiles que hacer y obligaciones con las que cumplir...
Y entonces tecleas cualquier chorrada:
Raquel-repitiendo-en-alto-mientras-teclea: F...ro..m l..ost... to the... ri...ver. [enter]
Desconozco por completo qué tipo de proceso cognitivo me llevo a querer buscar una absurda traducción del refrán "de perdidos al río" en Internet. El caso es que Google (o San Google, como diría mi madre) me dio resultados. Grandes resultados.
Inglis pitinglis - Anunciaba el primer link.
Raquel-repitiendo-en-alto-mientras-teclea: F...ro..m l..ost... to the... ri...ver. [enter]
Desconozco por completo qué tipo de proceso cognitivo me llevo a querer buscar una absurda traducción del refrán "de perdidos al río" en Internet. El caso es que Google (o San Google, como diría mi madre) me dio resultados. Grandes resultados.
Inglis pitinglis - Anunciaba el primer link.
"Para los angloparlantes sin tiempo para aprender idiomas, he aquí unas cuantas frases que les pueden sacar de un apuro"
Allí encontré frases de todo tipo, que como cita el encabezado de la web, pueden ser de gran utilidad para los angloparlantes con mucho tiempo libre y/o vagos redomados.
Cito algunos ejemplos y además os dejo el link. Visita altamente recomendada.
Who and see to seek ago = Juancito se cagó = Little John is a chicken things.
S toy tree stone = estoy tristón = I'm kind a sad.
T n s free o ? = tienes frió = are you cold?
[El acentito que te sacan no tiene precio]
Ball add the pay jazz sad us = bola de payasadas = silly stuff.
T N S L P P B N T S O = Tienes el pipi bien tieso = you have an
erection.
Uno más, gentileza de un compañero de clase
A key well a so back on = Aquí huele a sobacón
23 comentarios:
Hace unos cuantos años, en uno de estos regalos de amigo invisible de la cena de Navidad, le regalé a una compañera un libro titulado 'Speaking in silver'. Tenía explicación lógica, no es que estuviera chalado del todo (que igual lo estoy, no es descartable...), es que no sabía inglés y corrían rumores de que un grupo británico iba a comprar nuestra empresa. Y ya entonces me preguntaba cómo es posible que la gente tenga taaaaaaaaaaaaaanto tiempo libre, je, je, je...
For if the flies xDDDDDDD
For the interest I love you, Andrew
jajajajaj buenas noches.... besazos
besos Laura :)
¿¿A key well a so back on?? Jajajaja! Buenísimo esto que encontraste. ¡Saludos desde la Luna!
Jajjajaajajajajajajajaj
Dios, la "pronunciación" es brutaallllllllllll, teniendo eso quién necesita la fonética?
Me encanta!!!!! xDDDDDD
un abrazón Raqueee
El Speaking in silver es un clásico. A una amiga le dijimos algo como "The former little fly kills them silently". Se pueden decir muchas gilipolleces mediante este sistema. xD
Esas frasecillas de siempre me han hecho un montón de gracia. :D Pero la del sobacón me ha tirado por los suelos de risa, ¡no la había visto nunca!
Tengo otra! :D
ass I see, ass I want
(culo veo, culo quiero)
Debería existir una Academia del inglis pitinglis. No tiene precio!, jajaja
Al menos sería más fácil aprobar!
jajajajaja el mejor es el de tu compañero xD
Si es que everywhere cooking beans
grand easy mo mum on = grandísimo mamón
(Otra de mi compañero)
¡Hola!:
Tengo otra, tengo otra. ¿Qué le podemos poner a un inglés como aperitivo con una cervecita?
As say toon us (aceitunas). :-D
Me seguiré pasando por tu blog, ¡me ha gustado!
Bueno ese también. Gracias polilla :)
Que Grande las frases ! Y uno aprendiendo con diccionario y pasando tiempo en piases de habla inglesa... fuerte perdida de tiempo teniendo [ redoble de tambores ] ¡¡ Inglis pitinglis !! xD
Me he partido de risa con el inglis pitinglis. Sin recurrir a esos extremos, yo conseguí vivir un mes en los USA dando el pego con la frase "I see" (la única que conocía).
Vale para mantener una conversación por un buen rato.
Nunca se me habría ocurrido... pero hay frases buenísimas!!! je, je, je!!
Un besote guapa!
Julia
http://mimundo-julia.blogspot.com
tengo q dejarte un libro q tengo q precisamente se llama "From lost to the river"
Fromlostian is an old language, from Mary Chestnut's times, described by Güester and Colin in their wonderful From lost to the river. Precisely.
Mus
Mary Chestnut's times....
(jajaja)
Publicar un comentario